こんにちは こんばんは
今日は海外永住者の子供の名前について徒然なるままに書いていこうとおもいます
このブログはこんなラッキーな人が書いています
bokupapaです
- 海外在住22年くらい
- ニュージーランドとオーストラリアに住んできました
- 高卒でも永住権をとれました、なんてラッキーなんでしょう
- ブサイクでも結婚できました、なんてラッキーなんでしょう
- 父親がブサイクでも子供は美しい顔をしています。なんてラッキーなんでしょう
- 高速道路でバイクの両輪がエア抜けすると云うアクシデントがありましたが、コケませんでした!なんてラッキーなんでしょう
- 転職が成功してストレスが10分の1に減りました。なんてラッキーなんでしょう
海外で生まれ育つ子供につける名前って難しいよね・・・の巻
海外で日本人の子供が育っていくにあたって、その子供にどういった名前をつけるかは色々と意見がありますよね
- 海外云々関係なく、付けたい名前をつける
- がっつり古風なサムライ風の名前を付ける
- 外国人が発音しやすい名前を探す
- 日本名を外国人が発音できるはずがないので、色々諦めて英名を用意する
- 狙って英名を用意する
ちょっと考えただけでも色々と出てきましたが、我が家の場合は①と②のミックスでした
きょうしろうって誰1人発音できないんだけれど!!!
どうしてくれんの?
馬鹿なの?
その件につきましてはですね、
重ね重ねお詫び申し上げます。
本当に申し訳ございません。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
保育園の先生は仕事だから頑張って発音してくれてたけれど、ほとんどのヨーロッパ系の大人には無理だよね。
保育園からあだ名が用意されてしまう・・・
移民国家ニュージーランドなので、日本名が特に難しく、発音しにくいのではないと思います。むしろ発音しやすい方ではあると思います。
中国系、韓国系の子供は9割は英名がありますね。多分諦めているんでしょうね(笑)
日本人は自分の子供に英名を用意する家族は少ないですね。
なんとか英名ではなく、日本名で呼んで貰いたいという親が多いですね。
そんな思いも虚しく、きょうしろう君にはあだ名を用意されました
KIKO キコ と呼ばれています。保育園の先生がきょうしろうが2歳の時に付けました。
今では受付の女性も他の先生も生徒達でさえ、彼のことをきょうしろうとは呼びません。(笑)
本人でさえ、名前を記入する時にはKIKOと記入します。( ; ; )
今日、小学体験入学があったんですが、小学校もKIKOで通すことが本日決まりました(泣)
KIKO キコって女の子の名前みたいだよね?
ちなみに病院ではKYO カイオって呼ばれているけれど、困惑しないの?
ていうか、カイオって呼んでくれるのはホームドクターだけで、救急病院ではカイオシロウとか、きょしよおおうとか、ほとんど地獄なんですけれど
呼ばれても気づかないもん!
まあ、そうだよね、
日本名を使うんならそういう弊害もあるよね
本当に強い意志がないのなら、英名を持つのもいいよね
ただ、英名ってあんまり種類ないんだよね。
確かにクラスにマイクが数人いるし、ぶっちゃけ英名って10種類もないもんね
どのマイク?ってなるもん
名前なんて記号でしょう?・・・は少し寂しいなあ
できれば、ニュージーランドで唯一の名前であってほしいという気持ちもありました。
他の子と被らない、被ってほしくなかったです。
名前なんて記号なんでしょうが、日本では言霊という考えもあるし、どうしても名前にも意味合いを持たせたかったです。
ママがつけてくれた名前大好きだよ
ワタシに命名権はありませんでした・・・・・・・・泣
自分の人生を振り返ってみて、渾名で呼ばれている時間が長かったですね
なので、親の意志、希望なんて米粒ほどにも叶わないんでしょうね
なるようにしかならないんだけれど
KIKOって女の子みたい(2度目)残念でしかない(笑)